来跟从我。(可一17)

跟从耶稣最大的阻碍之一是拿性情作藉口。自己的性情加上天然的倾向,往往成为我们就近主的障碍。来到主面前,首先会发现他并不理会我们天然的倾向。我们都有一种概念,以为可以把自己的天赋才能奉献给神。其实,你根本不可能把不属于你的东西奉献出来,只有一样是你可以奉献的,就是你的主权(罗十二1)。只要你把自己的主权交给神,他就会在你身上作一项神圣的试验;而他的试验是必然成功的。

圣徒的标志之一是在德行上的独创性,这种独创性源于对耶稣基督的完全降服。在圣徒的生命中,始终存在着这种奇异的活泉不断地涌出来,永远清新。圣徒知道是神安排各种环境际遇,因此不怨叹愁苦,反而不顾一切地奔向耶稣。切勿从经验中制造原则;神在别人身上所做创新的工作,也必做在你身上。 你若完全委身于耶稣,他叫你“来”,你就来,这样他就会继续透过你说“来”;你在世上就不断的发出基督“来”的呼声。这是每个降服主,到耶稣跟前来的人必然的结果。我有没有来就耶稣?我现在肯不肯来?

祈祷◆噢,主啊,你伟大而荣耀的计划,在我们众人心灵的目光前,已经成就和正在成就。主啊,我们虽不见前路,却认识和信靠你。愿你保守我们的思想和心灵,在你里面得以刚强和平静。

June 13: Getting There

“Come ye after Me.” Mark 1:17

One of the greatest hindrances in coming to Jesus is the excuse of temperament. We make our temperament and our natural affinities barriers to coming to Jesus. The first thing we realize when we come to Jesus is that He pays no attention whatever to our natural affinities. We have the notion that we can consecrate our gifts to God. You cannot consecrate what is not yours; there is only one thing you can consecrate to God, and that is your right to yourself (Romans 12:1). If you will give God your right to yourself, He will make a holy experiment out of you. God’s experiments always succeed. The one mark of a saint is the moral originality which springs from abandonment to Jesus Christ.

In the life of a saint there is this amazing wellspring of original life all the time; the Spirit of God is a well of water springing up, perennially fresh. The saint realizes that it is God who engineers circumstances, consequently there is no whine, but a reckless abandon to Jesus. Never make a principle out of your experience; let God be as original with other people as He is with you.

If you abandon to Jesus, and come when He says “Come,” He will continue to say “Come” through you; you will go out into life reproducing the echo of Christ’s “Come.” That is the result in every soul who has abandoned and come to Jesus.