主,我要跟从你,但……(路九61)

假如神叫你做一件与常理大相径庭的事,你会怎样呢?退缩?在肉身上养成的习惯,须以坚定的决心去改变,否则就会一直做下去。在属灵上也是如此。你屡次遵主的话起来,但到了某一关头,就会裹足不前,甚至毅然放弃。“好的,但--假定我在这事上顺服神,那……呢?”“好了,我会顺服神,只要他让我用自己的常识,也不让我踏足在黑暗中。”耶稣基督要求倚靠他的人,有天然的那种冒险精神。若有人要做一件有价值的事,他有时必须孤注一掷。属灵的领域里,主也要求你将理智所坚持的一切撇下,跳入他说的话里去。如果你这样做,就会发现他所说的如同尝试一样可靠。按常理的角度,耶稣基督的话似乎是疯狂的;可是,在信心跟前,你就会惊讶地发现这正是神的话。要全心信靠神,当他领你去冒险,确保你接受这个冒险。我们在危机之中,往往表现得像不信的人。所以千万人中也许只有一个,敢将信心寄放在神身上。

祈祷◆噢,主啊,靠着你的恩典,我的思想能够明白那么多,所说的话也能那么多--求你使我的心灵和行为不单与思想踏着同一步伐,更能够超越它。

May 30: “Yes – But . . . !”

“Lord, I will follow Thee; but . . .” Luke 9:61

Supposing God tells you to do something which is an enormous test to your common sense, what are you going to do? Hang back? If you get into the habit of doing a thing in the physical domain, you will do it every time until you break the habit determinedly; and the same is true spiritually. Again and again you will get up to what Jesus Christ wants, and every time you will turn back when it comes to the point, until you abandon resolutely. “Yes, but – supposing I do obey God in this matter, what about . . . ?” “Yes, I will obey God if He will let me use my common sense, but don’t ask me to take a step in the dark.” Jesus Christ demands of the man who trusts Him the same reckless sporting spirit that the natural man exhibits. If a man is going to do anything worth while, there are times when he has to risk everything on his leap, and in the spiritual domain Jesus Christ demands that you risk everything you hold by common sense and leap into what He says, and immediately you do, you find that what He says fits on as solidly as common sense. At the bar of common sense Jesus Christ’s statements may seem mad; but bring them to the bar of faith, and you begin to find with awestruck spirit that they are the words of God. Trust entirely in God, and when He brings you to the venture, see that you take it. We act like pagans in a crisis, only one out of a crowd is daring enough to bank his faith in the character of God.